Обновление: перевод окончательно утвержденной 25.10.2012 г. Директивы 2012/28/EU смотрите здесь.
Процесс оцифровки различных видов произведений, чрезвычайно актуальный в информационную эпоху, хотя бы с точки зрения культурной и образовательной, сталкивается с очень серьезными сложностями на практике. Вспомнить хотя бы историю с судебным преследованием компании Google, вознамерившейся создать огромную онлайновую базу изданных книг.
Но, понимая важность и неизбежность этого процесса, в некоторых государствах предпринимаются попытки найти взвешенный баланс интересов авторов и общества в сфере цифрового распространения произведений.
В качестве такого очень серьезного шага можно назвать проект Директивы Евросоюза, посвященной разрешенному использованию так называемых «произведений-сирот» (orphan works), т.е. тех, чьи правообладатели неизвестны или не найдены. Далее приводится перевод этого проекта на русский язык.
Использованный в нем подход может быть крайне интересен и полезен и для нашей страны. Поскольку пока эти вопросы вообще не рассматриваются.
Предложения, подготовленные Европейской Комиссией 24.05.2011 года, содержат проект Директивы Европейского Парламента и Совета О некоторых случаях разрешенного использования произведений-сирот.
Читать дальше…Проект Директивы Евросоюза о разрешенном использовании произведений-сирот