25 октября 2012 года Евросоюз утвердил Директиву 2012/28/EU об определенных случаях разрешенного использования сиротских произведений (Directive 2012/28/EU of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 on certain permitted uses of orphan works), проект которой был предложен Европейской Комиссией в прошлом году. Директива вступила в силу с 28 октября 2012 года; изменения в национальное законодательство государств-членов Евросоюза должны быть внесены не позднее 29 октября 2014 года.
Сиротские произведения (обладатели прав на которые не установлены или не обнаружены), как и иные творческие работы, имеют важное культурное и образовательное значение. Точное количество таких произведений подсчитать невозможно, но, в любом случае, оно достаточно велико. Возможность использовать их в общественных интересах крайне необходима, но без согласия правообладателей почти любое использование будет незаконным.
Попытки решить проблему сиротских произведений предпринимаются в самых разных направлениях. В отдельных государствах (например, в Великобритании, США) разрабатываются законопроекты, посвященные регулированию использования таких произведений. Запущены и частные проекты (как самый яркий пример — Google Books Search), направленные на поиски возможностей в ныне существующем законодательстве, особенно в сфере изъятий и ограничений авторского права, таких как доктрины fair use или fair dealing. Еще одним важным вкладом в решение указанной проблемы стала рассматриваемая Директива, авторский перевод которой приведен далее.
Директива Европейского Парламента и Совета от 25 октября 2012 года 2012/28/EU об определенных случаях разрешенного использования сиротских произведений
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Принимая во внимание Договор о функционировании Европейского Союза и, в частности, его статьи 53(1), 62 и 114,
Учитывая предложение Европейской Комиссии,
Направив законопроект национальным Парламентам,
Принимая во внимание мнение Европейского Экономического и Социального Комитета,
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой,
Учитывая, что:
(1) Общедоступные библиотеки, образовательные учреждения и музеи, а также архивы, фильмо- или аудиофонды и организации общественного вещания, учрежденные в государствах-членах ЕС, осуществляют крупномасштабную оцифровку своих коллекций или архивов в целях создания Европейских Цифровых Библиотек. Они содействуют сохранению и распространению европейского культурного наследия, что также важно для создания Европейских Цифровых Библиотек, таких как Европеана. Технологии массовой оцифровки печатных материалов и по поиску и индексации повышают исследовательскую ценность библиотечных коллекций. Создание крупных онлайновых библиотек улучшает инструментарий электронного поиска и изысканий, что предоставляет новые источники открытий ученым и исследователям, вынужденным без этого довольствоваться более традиционными и аналоговыми поисковыми методами.
(2) Необходимость помогать свободному распространению знаний и инноваций на внутреннем рынке — важный элемент Стратегии Европа 2020, как установлено в Сообщении Комиссии «Европа 2020: Стратегия интеллектуального, устойчивого и инклюзивного роста», которая является передовым шагом в развитии Цифровой Программы мероприятий для Европы.
(3) Определение правовых границ для содействия оцифровке и распространению охраняемых авторскими или смежными правами произведений и иных результатов интеллектуальной деятельности, правообладатель которых не установлен или, если установлен, не может быть обнаружен, так называемых сиротских произведений, есть важный элемент Цифровой Программы мероприятий для Европы, как закреплено в Сообщении Комиссии, озаглавленном «Цифровая Программа мероприятий для Европы». Настоящая Директива посвящена определенным проблемам установления правового статуса сиротского произведения и его последствий касательно разрешенных пользователей и видов использования произведений или фонограмм, признанных сиротскими.
(4) Настоящая Директива не наносит ущерба особым решениям, разработанным государствами-членами ЕС в отношении растущей потребности массовой оцифровки, например, применительно к так называемым «неиздающимся» произведениям. Такие решения учитывают особенности различных видов контента и различных пользователей, и основываются на взаимном согласии соответствующих участников. Подобный подход воплощен также в Меморандуме о Взаимопонимании по основным принципам оцифровки и предоставления неиздающихся произведений, подписанном 20 сентября 2011 года представителями Европейских библиотек, авторов, издателей и обществ по коллективному управлению правами, засвидетельствованном Комиссией. Настоящая Директива не причиняет ущерба Меморандуму о Взаимопонимании, призывающему государства-члены ЕС и Комиссию обеспечить, чтобы добровольные соглашения, заключенные между пользователями, правообладателями и организациями по коллективному управлению правами для лицензирования использования неиздающихся произведений на основе содержащихся в нем принципов, получали выгоду от необходимой правовой определенности в национальном и трансграничном масштабе.
(5) Авторское право — экономическая основа творческой индустрии, поскольку оно стимулирует инновации, творчество, инвестиции и производство. Вследствие этого массовая оцифровка и распространение произведений являются средством сохранения Европейского культурного наследия. Авторское право — важный механизм, гарантирующий получение творческой отраслью вознаграждения за свой труд.
(6) Исключительные права правообладателей на воспроизведение и сообщение для всеобщего сведения их произведений и иных охраняемых объектов, в соответствии с Директивой 2001/29/ЕС Европейского Парламента и Совета от 22 мая 2001 года о гармонизации определенных аспектов авторских и смежных прав в информационном обществе, требуют обязательного получения предварительного согласия правообладателей на оцифровку или сообщение для всеобщего сведения произведений или иных охраняемых объектов.
(7) В случае сиротских произведений невозможно получить такое предварительное согласие на осуществление действий по воспроизведению или сообщению для всеобщего сведения.
(8) Различающиеся подходы государств-членов ЕС к признанию сиротского статуса произведений могут стать помехой в функционировании внутреннего рынка, в использовании и трансграничном доступе к сиротским произведениям. Такие различающиеся подходы могут также привести к ограничению свободного перемещения товаров и услуг, включающих культурный контент. Поэтому желательно взаимное признание такого статуса, что откроет доступ к сиротским произведениям во всех государствах-членах ЕС.
(9) В частности, общий подход к определению сиротского статуса произведений и разрешенному использованию сиротских произведений необходим для обеспечения правовой определенности на внутреннем рынке в отношении использования сиротских произведений общедоступными библиотеками, образовательными учреждениями и музеями, а также архивами, фильмо- или аудиофондами и организациями общественного вещания.
(10) Кинематографические или аудиовизуальные произведения и фонограммы, находящиеся в архивах организаций общественного вещания и созданные ими, включают сиротские произведения. Принимая во внимание особое положение вещателей как изготовителей фонограмм и аудиовизуальных материалов, а также необходимость принятия мер по ограничению случаев появления сиротских произведений в будущем, следует установить срок прекращения применения настоящей Директивы к произведениям и фонограммам, находящимся в архивах вещательных организаций.
(11) Для целей настоящей Директивы кинематографические, аудиовизуальные произведения и фонограммы, входящие в состав кинематографических, аудиовизуальных произведений и фонограмм, находящихся в архивах организаций общественного вещания и созданных ими, считаются изготовленными по их заказу для эксклюзивного использования такими организациями или иными участвовавшими в создании организациями общественного вещания. Настоящая Директива не распространяется на кинематографические или аудиовизуальные произведения и фонограммы, находящиеся в архивах организаций общественного вещания, если такие объекты созданы не самими организациями или не по их заказу, но в отношении которых такие организации имеют лицензии на использование.
(12) По соображениям международной вежливости, настоящая Директива должна применяться только к произведениям и фонограммам, в отношении которых на территории соответствующего государства-члена ЕС имело место первое опубликование или, при отсутствии опубликования, первая трансляция, или, при отсутствии опубликования или трансляции, первое сообщение для всеобщего сведения, если такие действия совершены выгодоприобретателями по настоящей Директиве с согласия правообладателей. В последнем случае Директива применяется, если можно разумно предположить, что правообладатели не возражали бы против использования, допускаемого настоящей Директивой.
(13) Прежде чем произведение или фонограмма будут признаны сиротскими, необходимо добросовестное проведение должного поиска владельцев прав на такое произведение или фонограмму, в том числе владельцев прав на произведения или иные охраняемые объекты, включенные в состав или являющиеся частью таких произведений или фонограмм. Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что такой должный поиск осуществляют упомянутые в настоящей Директиве организации или иные организации. Такие иные организации могут взимать плату за проведение должного поиска.
(14) Необходим сбалансированный подход к определению условий должного поиска, чтобы обеспечить высокий уровень охраны авторских и смежных прав в ЕС. Должный поиск должен включать изучение источников, содержащих информацию о произведениях и иных охраняемых объектов. Перечень источников для проведения должного поиска устанавливается государством-членом ЕС в соответствии настоящей Директивой и с учетом руководства по должному поиску, принятому в рамках Рабочей Группы Высокого Уровня по Цифровым Библиотекам в качестве элемента инициативы по цифровым библиотекам i2010.
(15) Для предотвращения дублирования усилий по проведению поиска должный поиск следует проводить в том государстве-члене ЕС, в котором имело место первое опубликование или, если опубликования не было, первая трансляция произведения или фонограммы. Должный поиск в отношении кинематографических или аудиовизуальных произведений производится в том государстве-члене ЕС, где находится головной офис или постоянное местонахождение их изготовителя. Если кинематографические или аудиовизуальные произведения созданы несколькими изготовителями, учрежденными в разных государствах-членах ЕС, должный поиск необходимо проводить в каждом из таких государств-членов ЕС. Применительно к произведениям и фонограммам, которые никогда не публиковались и не транслировались, но которые были сообщены для всеобщего сведения выгодоприобретателями по настоящей Директиве с согласия правообладателей, должный поиск производится в государстве-члене ЕС, где учреждена организация, сообщившая произведение или фонограмму для всеобщего сведения с согласия правообладателя. Должный поиск правообладателей в отношении произведений и иных охраняемых объектов, включенных или являющихся частью другого произведения или фонограммы, осуществляется в том государстве-члене ЕС, где производится должный поиск касательно произведения или фонограммы, включающих или содержащих такое произведение или иной охраняемый объект. Источники информации в других странах должны быть исследованы, если есть достаточные основания полагать, что в них будет обнаружена соответствующая информация о правообладателях. В ходе должного поиска могут накапливаться различные сведения, такие как документы о поиске и результаты поиска. Документы о поиске должны быть сохранены, чтобы соответствующая организация могла обоснованно подтвердить, что поиск был должным.
(16) Государства-члены ЕС обеспечат, чтобы указанные организации вели учет действий по производимому ими должному поиску, и чтобы результаты таких поисков, включающие, в частности, сведения о нахождении произведения или фонограммы в сиротском статусе, по смыслу настоящей Директивы, а также информацию об изменении статуса и способах использования сиротских произведений такими организациями, сохранялись и были общедоступны, например, посредством размещения записей в онлайновой базе данных. Исходя, в частности, из общеевропейского масштаба, а также в для целей устранения дублирования усилий, представляется необходимым предусмотреть создание единой онлайновой базы данных для Союза, содержащей такую информацию, и установить прозрачные принципы предоставления к ней общего доступа. Это упростит доступ к указанной информации как для организаций, осуществляющих должный поиск, так и для правообладателей. База данных может также играть важную роль в предотвращении и прекращении нарушений авторских прав, в особенности в случаях изменения сиротского статуса произведений и фонограмм. Согласно Регламента ЕС № 386/2012, Ведомство по гармонизации внутреннего рынка («Ведомство»), за счет использования собственных бюджетных средств, выполняет задачи, направленные на улучшение деятельности национальных государственных органов, частного сектора и учреждений Союза по противодействию, в том числе предотвращению, нарушений прав интеллектуальной собственности.
В частности, согласно пункта (g) Статьи 2(1) указанного Регламента, эти задачи включают обеспечение механизмов, содействующих онлайновому обмену соответствующей информацией между уполномоченными органами государств-членов ЕС, а также способствующих их взаимному сотрудничеству. Вследствие этого, Ведомству может быть поручено создание и управление европейской базой данных, содержащей сведения о сиротских произведениях, регулируемых настоящей Директивой.
(17) В отношении конкретного произведения или фонограммы может быть несколько правообладателей, кроме того произведения или фонограммы могут сами включать иные произведения или охраняемые объекты. Настоящая Директива не затрагивает права, владельцы которых известны и могут быть обнаружены. Если по меньшей мере один правообладатель был установлен и найден, произведение или фонограмма не будут считаться сиротским произведением. Выгодоприобретатели по настоящей Директиве будут иметь право использовать произведение или фонограмму, один или несколько владельцев прав на которые неизвестны или не обнаружены, только если они были уполномочены на осуществление действий по воспроизведению и сообщению для всеобщего сведения, предусмотренных Статьями 2 и 3 Директивы 2001/29/EC, теми правообладателями, которые были установлены и обнаружены, включая владельцев прав на произведения и иные охраняемые объекты, являющиеся частью или включенные в произведения или фонограммы. Установленные и обнаруженные правообладатели могут давать согласие только касательно своих прав, независимо от того, принадлежали ли им их права изначально или были переданы; но не будут иметь полномочий, согласно настоящей Директиве, давать какие-либо согласия в интересах неустановленных или не найденных правообладателей. Соответственно, если ранее неизвестные или не найденные правообладатели заявят своих правах на произведение или фонограмму, выгодоприобретатели смогут продолжить правомерное использование произведения или фонограммы только при условии получения на это согласия таких правообладателей в отношении их прав, как предусмотрено Директивой 2001/29/EC.
(18) Правообладателям должна быть обеспечена возможность лишить произведения сиротского статуса, если они заявят о своих правах на произведение или иной охраняемый объект. Правообладатели, лишившие сиротского статуса свое произведение или иной охраняемый объект, должны получить за осуществленное использование их произведения или иного охраняемого объекта на условиях настоящей Директивы справедливое вознаграждение, установленное государством-членом ЕС, в котором учреждена организация, использующая сиротское произведение. Государства-члены ЕС свободны в определении обстоятельств организации выплаты такого вознаграждения, включая сроки выплаты. Для целей установления возможного размера справедливого вознаграждения необходимо произвести точную оценку, помимо прочего, целей государства-члена ЕС по распространению культуры, некоммерческого характера использования произведения рассматриваемой организацией для достижения своих целей, связанных с общественными интересами, таких как содействие образованию и распространению культуры, а также возможных убытков правообладателей.
(19) Если вследствие ненадлежащего поиска произведение или фонограмма ошибочно признана сиротской, законодательство государства-члена ЕС будет предусматривать средства защиты против нарушений авторских прав, соответствующие национальным нормам или праву Союза.
(20) В целях содействия образованию и распространению культуры государства-члены ЕС установят изъятие или ограничение в дополнение к тем, что содержатся в Статье 5 Директивы 2001/29/EC. Такое изъятие или ограничение должно наделять организации, указанные в пункте (c) Статьи 5(2) Директивы 2001/29/EC, фильмо- и аудиофонды, функционирующие на некоммерческой основе, а также организации общественного вещания правом воспроизводить и сообщать для всеобщего сведения, по смыслу настоящей Директивы, сиротские произведения, предусмотрев, что такое использование должно осуществляться в общественных интересах, в особенности для сохранения, реставрации и предоставления доступа в культурных и учебных целях к их коллекциям, в том числе цифровым. Фильмо- и аудиофонды, в целях настоящей Директивы, должны предоставлять организациям, уполномоченным государствами-членами ЕС, возможность собирать, каталогизировать, сохранять и реставрировать фильмы и другие аудиовизуальные произведения или фонограммы, составляющие часть их культурного наследия. Организации общественного вещания, в целях настоящей Директивы, должны обеспечивать вещателей общественными услугами, как это предусмотрено, определено и организовано каждым государством-членом ЕС. Установленное настоящей Директивой изъятие или ограничение, дозволяющее использование сиротских произведений, не наносит ущерба изъятиям и ограничениям, указанным в Статье 5 Директивы 2001/29/EC. Оно будет применяться только в определенных особых случаях, не противоречащих обычному использованию произведений или иных охраняемых объектов и не ущемляют необоснованным образом законные интересы правообладателя.
(21) В целях стимулирования оцифровки, выгодоприобретателям по настоящей Директиве должно предоставляться право получать доход от использования сиротских произведений на условиях настоящей Директивы для достижения ими целей, связанных с общественными интересами, в том числе в рамках соглашений о государственно-частном партнерстве.
(22) Контрактные соглашения могут играть роль в содействии оцифровке европейского культурного наследия, что подразумевает право общедоступных библиотек, образовательных учреждений и музеев, а также архивов, фильмо- и аудиофондов и организаций общественного вещания, для осуществления предусмотренных настоящей Директивой вариантов использования, заключать соглашения с коммерческими партнерами об оцифровке и сообщении для всеобщего сведения сиротских произведений. Соглашения могут содержать условия об осуществлении взносов такими партнерами. Такие соглашения не должны ограничивать право выгодоприобретателей по настоящей Директиве на использование сиротских произведений, а также не должны наделять коммерческих партнеров правом использовать или контролировать использование сиротских произведений.
(23) Для облегчения доступа граждан Евросоюза к европейскому культурному наследию необходимо, чтобы сиротские произведения, оцифрованные и сообщенные для всеобщего сведения в одном государстве-члене ЕС, были также сообщены для всеобщего сведения в других государствах-членах ЕС. Общедоступные библиотеки, образовательные учреждения и музеи, а также архивы, фильмо- и аудиофонды и организации общественного вещания, использующие сиротские произведения в общественных интересах, должны иметь возможность предоставлять такие произведения публике и в других государствах-членах ЕС.
(24) Настоящая Директива не наносит ущерба существующим договоренностям государств-членов ЕС об управлении правами, например о расширенных коллективных лицензиях, о правовых презумпциях представительства или перехода прав, о коллективном управлении, или подобным им договоренностям, а равно их сочетанию, в том числе о массовой оцифровке.
(25) Поскольку цель настоящей Директивы, а именно обеспечение правовой определенности в отношении использования сиротских произведений, не может быть полностью достигнута государствами-членами ЕС, то постольку, поскольку единообразие правил, регулирующих использование сиротских произведений, может быть скорее достигнуто на уровне Союза, Союз может принять необходимые меры, в соответствии с принципом делегирования, установленным статьей 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, закрепленным в той же статье, настоящая Директива не выходит за пределы, необходимые для достижения указанных целей.
ПРИНЯЛИ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:
Статья 1
Предмет и сфера действия
1. Настоящая Директива посвящена определенным видам использования сиротских произведений общедоступными библиотеками, образовательными учреждениями и музеями, а также архивами, фильмо- или аудиофондами и организациями общественного вещания, учрежденными в государствах-членах ЕС, для достижения ими своих целей, связанных с общественными интересами.
2. Настоящая Директива распространяется на:
(1) произведения, опубликованные в виде книг, периодических изданий, газет, журналов или иных сочинений, находящиеся в собраниях общедоступных библиотек, образовательных учреждений или музеев, а также в собраниях архивов, фильмо- или аудиофондов;
(2) кинематографические или аудиовизуальные произведения и фонограммы, находящиеся в собраниях общедоступных библиотек, образовательных учреждений или музеев, а также в собраниях архивов, фильмо- или аудиофондов; и
(3) кинематографические или аудиовизуальные произведения и фонограммы, созданные организациями общественного вещания до 31 декабря 2002 года включительно и размещенные в их архивах;
которые охраняются авторским или смежным правом и которые были впервые опубликованы в государстве-члене ЕС или, при отсутствии опубликования, первая трансляция которых произошла в государстве-члене ЕС.
3. Настоящая Директива также распространяется на произведения и фонограммы, указанные в параграфе 2, опубликование или трансляция которых прежде не осуществлялась, но которые были сообщены для всеобщего сведения организациями, перечисленными в параграфе 1, с согласия правообладателей, если есть достаточные основания полагать, что правообладатели не возражали бы против использования в порядке, установленном Статьей 6. Государства-члены ЕС вправе ограничить действие настоящего параграфа случаями использования произведений и фонограмм, размещенных в таких организациях до 29 октября 2014 года.
4. Настоящая Директива будет также распространяться на произведения и иные охраняемые объекты, которые объединены, включены в состав или являются неотъемлемой частью произведений или фонограмм, указанных в параграфах 2 и 3.
5. Настоящая Директива не ущемляет никакие договоренности, касающиеся управления правами на национальном уровне.
Статья 2
Сиротские произведения
1. Произведение или фонограмма признается сиротским произведением, если ни один обладатель прав на такое произведение или фонограмму не установлен или, если один или несколько из них установлены, ни один не может быть обнаружен, несмотря на проведение должного поиска правообладателя, который был осуществлен и зафиксирован в соответствии со Статьей 3.
2. Если права на произведение или фонограмму принадлежат нескольким обладателям, тогда как не все правообладатели были установлены или, если установлены, не все обнаружены, несмотря на проведение должного поиска правообладателя, который был осуществлен и зафиксирован в соответствии со Статьей 3, такое произведение или фонограмма может быть использовано в соответствии с настоящей Директивой, при условии, что установленные и обнаруженные правообладатели в части принадлежащих им прав уполномочили организации, указанные в Статье 1(1), осуществлять действия по воспроизведению и сообщению для всеобщего сведения, предусмотренные Статьями 2 и 3 Директивы 2001/29/EC.
3. Параграф 2 не наносит ущерба правам на произведение или фонограмму, обладатели прав на которую установлены и обнаружены.
4. Статья 5 распространяется, mutatis mutandis, на неустановленных и необнаруженных обладателей прав на произведения, указанные в параграфе 2.
5. Настоящая Директива не ущемляет национальные положения о произведениях, созданных анонимно или под псевдонимом.
Статья 3
Должный поиск
1. В целях выяснения, является ли произведение или фонограмма сиротским произведением, организации, указанные в Статье 1(1) должны обеспечить добросовестное проведение должного поиска в отношении каждого произведения или иного охраняемого объекта путем исследования источников, соответствующих конкретной категории произведений или иных охраняемых объектов. Должный поиск должен быть осуществлен до начала использования произведения или фонограммы.
2. Источники, соответствующие конкретной категории произведений или фонограмм, определяются каждым государством-членом ЕС по результатам консультаций с правообладателями и пользователями, и должны включать, по крайней мере, подходящие источники из перечня, приведенного в Приложении.
3. Должный поиск производится в государстве-члене ЕС, в котором имело место первое опубликование или, при отсутствии опубликования, первая трансляция, за следующим исключением: если головной офис или постоянное местонахождение изготовителя кинематографического или аудиовизуального произведения находится в государстве-члене ЕС, должны поиск производится в государстве-члене ЕС, где расположен головной офис или постоянное местонахождение такого изготовителя.
В случаях, указанных в Статье 1(3), должный поиск производится в государстве-члене ЕС, в котором учреждена организация, сообщившая произведение или фонограмму для всеобщего сведения с согласия правообладателя.
4. Если есть основания предполагать, что соответствующая информация о правообладателях может быть найдены в другом государстве, должны быть исследованы доступные источники информации и в таком государстве.
5. Государства-члены ЕС обеспечат, чтобы организации, указанные в Статье 1(1), вели записи о произведенном ими должном поиске и предоставляли уполномоченным национальным органам соответствующую информацию:
(a) о результатах произведенного ими должного поиска, давшего основание признать произведение или фонограмму сиротским произведением;
(b) об использовании сиротских произведений в соответствии с настоящей Директивой;
(c) о любых изменениях, согласно Статье 5, в правовом статусе сиротских произведений и фонограмм, используемых организацией;
(d) надлежащую контактную информацию такой организации.
6. Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры по обеспечению фиксации результатов должных поисков, согласно параграфу 5, в единой общедоступной онлайновой базе данных, созданной и управляемой Ведомством по гармонизации внутреннего рынка («Ведомство») в соответствии с Регламентом ЕС № 386/2012. С этой целью они должны отправлять такие сведения в Ведомство незамедлительно после получения их от организаций, указанных в Статье 1(1).
Статья 4
Взаимное признание правового статуса сиротских произведений
Произведение или фонограмма, признанные сиротским произведением в соответствии со Статьей 2 в государстве-члене ЕС, будут признаваться сиротским произведением во всех государствах-членах ЕС. Такое произведение или фонограмма могут использоваться или предоставляться в соответствии с настоящей Директивой во всех государствах-членах ЕС. Такое правило применяется к произведениям и фонограммам, указанным в Статье 2(2), применительно к правам неустановленных или необнаруженных правообладателей.
Статья 5
Прекращение статуса сиротского произведения
Государства-члены ЕС должны обеспечить обладателю прав на произведение или фонограмму, признанные сиротским произведением, возможность в любое время прекратить статус сиротского произведения, применительно к его правам на такие объекты.
Статья 6
Разрешенное использование сиротских произведений
1. Государства-члены ЕС должны установить изъятие или ограничение права на воспроизведение и права на сообщение для всеобщего сведения, предусмотренных, соответственно, Статьями 2 и 3 Директивы 2001/29/ЕС, чтобы уполномочить организации, указанные в Статье 1(1), на использование находящихся в их собраниях сиротских произведений следующими способами:
(а) путем сообщения сиротских произведений для всеобщего сведения, в пределах Статьи 3 Директивы 2001/29/ЕС;
(б) путем действий по воспроизведению, по смыслу Статьи 2 Директивы 2001/29/ЕС, в целях оцифровки, сообщения, индексирования, каталогизации, сохранения или реставрации.
2. Организации, указанные в Статье 1(1), должны использовать сиротские произведения, в соответствии с параграфом 1 настоящей Статьи, для достижения их целей, связанных с общественными интересами, в частности, для сохранения, реставрации и обеспечения культурного и образовательного доступа к произведениям, находящимся в их собраниях. Организации могут получать доход от такого использования исключительно в целях компенсации своих расходов на оцифровку сиротских произведений и сообщение их для всеобщего сведения.
3. Государства-члены ЕС установят, что организации, перечисленные в статье 1(1), должны при каждом использовании сиротских произведений указывать имя их установленных авторов и иных правообладателей.
4. Настоящая Директива не наносит ущерба свободе заключения договоров такими организациями при ведении ими деятельности в общественных интересах, в особенности применительно к соглашениям о государственно-частном партнерстве.
5. Государства-члены ЕС должны предусмотреть, что правообладателям, прекратившим сиротский статус своих произведений или иных охраняемых объектов, полагается справедливое вознаграждение за осуществленное организациями, указанными в Статье 1(1), использование таких произведений или иных охраняемых объектов, в соответствии с параграфом 1 настоящей Статьи. Государства-члены ЕС самостоятельно определяют обстоятельства организации выплаты такого вознаграждения. Размер вознаграждения устанавливается, в предусмотренных законодательством Союза пределах, законодательством государства-члена ЕС, в котором учреждена организация, использующая соответствующее сиротское произведение.
Статья 7
Сохранение в силе иных правовых положений
Настоящая Директива не наносит ущерба применению правовых норм, касающихся патентных прав, торговых марок, промышленных образцов, полезных моделей, топографий полупроводниковых изделий, типографских шрифтов, условного доступа, доступа к кабелю вещательных сервисов, защиты государственной казны, требований о депонировании в информационном органе, законов об ограничительной практике и недобросовестной конкуренции, производственных секретов, конфиденциальности, защиты данных и частной жизни, доступа к официальным документам, договорного права, а также норм о свободе печати и свободе выражения в средствах массовой информации.
Статья 8
Действие во времени
1. Настоящая Директива распространяется на все произведения и фонограммы, указанные в Статье 1, которые охраняются в государствах-членах ЕС нормами авторского права на 29 октября 2014 либо после этой даты.
2. Применение Директивы не наносит ущерба действиям, совершенным, и правам, приобретенным до 29 октября 2014 года.
Статья 9
Имплементация
1. Государства-члены ЕС примут законы, постановления и административные регламенты в целях соблюдения настоящей Директивы не позднее 29 октября 2014 года. Тексты принятых положений должны быть незамедлительно переданы Комиссии.
Принятые государствами-членами ЕС правовые положения должны содержать ссылку на настоящую Директиву или ссылка на Директиву должна сопровождать их официальное опубликование. Государства-члены определяют вид такой ссылки.
2. Государства-члены ЕС передают Комиссии текст основных положений национального законодательства, принятого в сфере действия настоящей Директивы.
Статья 10
Пересмотр положений
Комиссия должна проводить непрерывный обзор развития источников информации о правах и подготовить к 29 октября 2015 года, а затем ежегодно, отчет о возможном включении в сферу действия настоящей Директивы издателей, произведений или иных охраняемых объектов, ранее не включенных в сферу действия Директивы, в особенности выдающихся фотографий и иных изображений.
К 29 октября 2015 года Комиссия должна предоставить в Европейский Парламент, Совет и Экономический и Социальный Комитет отчет о применении настоящей Директивы в свете развития цифровых библиотек.
Если необходимо, в частности, для обеспечения функционирования внутреннего рынка, Комиссия готовит предложения по изменению настоящей Директивы.
Государство-член ЕС, имеющее серьезные основания полагать, что имплементация настоящей Директивы создает препятствия в отношении заключенных им национальных соглашений об управлении правами, указанных в Статье 1(5), может довести этот вопрос до сведения Комиссии вместе с соответствующими доказательствами. Комиссия принимает во внимание такие доказательства при подготовке отчета, указанного во втором параграфе настоящей Статьи, и при оценке необходимости подготовки предложений по изменению настоящей Директивы.
Статья 11
Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу на следующий день после ее опубликования в Официальном Журнале Европейского Союза.
Статья 12
Адресаты
Настоящая Директива адресована государствам-членам ЕС.
Подготовлено в Страсбурге, 25 октября 2012 года.
Приложение
Источники, указанные в Статье 3(2), включают следующие:
(1) в отношении опубликованных книг:
(a) база информационного органа, депонирующего произведения, библиотечные каталоги и реестры авторов, которые ведут библиотеки и иные учреждения;
(b) ассоциации издателей и авторов в соответствующей стране;
(c) существующие базы данных и реестры, WATCH (Писатели, Художники/Артисты и Владельцы Прав), ISBN (Международный Стандартный Книжный Номер) и базы данных издаваемых книг;
(d) базы данных соответствующих обществ по сбору вознаграждений, в частности, организаций по правам на воспроизведение;
(e) источники, объединяющие разнообразные базы данных и реестры, включая VIAF (Виртуальная Международная Картотека Авторства) и ARROW (Общедоступные Реестры Информации о Правах и Произведения-Сиротах);
(2) в отношении газет, журналов, ежедневных и периодических изданий:
(a) ISSN (Международный Стандартный Серийный Номер) для периодических изданий;
(b) индексы и каталоги библиотечных фондов и собраний;
(c) база информационного органа, депонирующего произведения;
(d) ассоциации издателей, а также ассоциации авторов и журналистов в соответствующей стране;
(e) базы данных соответствующих обществ по сбору вознаграждений, включая организации по правам на воспроизведение;
(3) в отношении визуальных произведений, включая изобразительное искусство, фотографию, иллюстрирование, дизайн, архитектуру, эскизов названных работ и другие произведения, содержащиеся в книгах, периодических изданиях, газетах и журналах или в иных произведениях:
(a) источники, указанные в пунктах (1) и (2);
(b) базы данных соответствующих обществ по сбору вознаграждений, в особенности в отношении визуальных искусств, а также организаций по правам на воспроизведение;
(c) базы данных художественных агентств, если применимо;
(4) в отношении аудиовизуальных произведений и фонограмм:
(a) база информационного органа, депонирующего произведения;
(b) ассоциации изготовителей (продюсеров) в соответствующей стране;
(c) базы данных фильмо- или аудиофондов и национальных библиотек;
(d) базы данных соответствующих стандартов и идентификаторов, таких как ISAN (Международный Стандартный Аудиовизуальный Номер) для аудиовизуальных материалов, ISWC (Международный Стандартный Код Музыкальных Произведений) для музыкальных произведений и ISRC (Международный Стандартный Код Звукозаписи) для фонограмм;
(e) базы данных соответствующих обществ по сбору вознаграждений, в особенности для авторов, исполнителей, изготовителей фонограмм и продюсеров аудиовизуальных произведений;
(f) состав исполнителей и иные сведения, размещаемые на упаковке произведений;
(g) базы данных иных соответствующих ассоциаций, представляющих особые категории правообладателей.
_______________________
Перевод выполнил Тарасов Д.А., 2012
Благодарю Вас за предоставление перевода директивы! Вы сэкономили мне массу времени и усилий и я с удовольствием сошлюсь на Вас в своем исследовании. Подскажите, пожалуйста, формулировка “сиротские произведения” может быть свободно использована или есть какой-то иной официальный вариант перевода наименования этой Директивы?
Спасибо Вам!
Рад, что моя работа была для Вас полезной!
Официальных переводов термина “orphan works” на русский язык нет, поскольку ЕС свои документы на русском не оформляет. Все директивы у нас переводятся неофициально.
В практике встречаются самые разные переводы термина: сиротские произведения, произведения-сироты, даже орфанные произведения. Устоявшегося подхода в юридической науке пока нет. Слишком далеки эти вопросы от нас.
Мне кажется наиболее логичным использовать первый вариант. Он лучше звучит, воспринимается и встраивается в тексты проще, чем сложный вариант с дефисом. Но Вы вольны свободно использовать любой иной вариант. Думаю, профессионалы Вас в любом случае поймут.