Данная Директива (в оригинале — Directive 2006/115/EC of the European Parliament and of the Council of 12 December 2006 on rental right and lending right and on certain rights related to copyright in the field of intellectual property) посвящена особым правам на передачу охраняемых произведений в аренду (в прокат) и в безвозмездное пользование.

Передача экземпляров произведений в аренду достаточна понятна: она предполагает возмездность и не ограничена кругом пользователей. О ситуации с безвозмездным пользованием надо сказать чуть подробнее. Термин «lending right» часто неверно переводят как «кредитование», «займ». Но указанный термин подразумевает именно временное безвозмездное пользование оригиналами или экземплярами охраняемых результатов интеллектуальной деятельности (что в российском праве можно обозначить словом «ссуда»). Приводимая далее Директива ограничивает это право случаями, когда авторы передают его специальным учреждениям (библиотекам и т.п.), предоставляющим экземпляры во временное пользование представителям публики. При этом безвозмездность касается лишь представителей публики (они за пользование ничего не платят), тогда как сами учреждения чаще всего обязаны выплачивать авторам определенное вознаграждение (иногда, впрочем, выплата производится из государственного бюджета, например, при реализации «public lending right», «права общественного пользования» — когда передача охраняемого произведения пользователям осуществляется в общественных и культурных интересах без согласия авторов, но с выплатой им из бюджета предусмотренной законодательством компенсации).

Далее приводится перевод Директивы на русский язык.

 

Директива 2006/115/ЕС Европейского Парламента и Совета от 12 декабря 2006 года «О праве аренды, праве безвозмездного пользования и некоторых правах, смежных с авторским правом, в сфере интеллектуальной собственности»

(кодифицированная версия).

Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и в особенности его Статьи 47(2), 55 и 95,

Принимая во внимание предложение Комиссии,

Принимая во внимание заключение Европейского Экономического и Социального Комитета,

Действуя в соответствии с процедурой, установленной статьей 251 Договора,

Учитывая, что:

1) Директива Совета 92/100/ЕЭС от 19 ноября 1992 года «О праве аренды, праве безвозмездного пользования и определенных правах, касающихся авторского права в сфере интеллектуальной собственности» несколько раз существенно пересматривалась. В интересах ясности и разумности названная Директива должна быть кодифицирована.

2) Аренда и безвозмездное пользование охраняемых авторскими правами произведений и объектов, охраняемых смежными правами, играют все более важную роль, в частности, для авторов, исполнителей и продюсеров фонограмм и фильмов. Пиратство становится все более угрожающим.

3) Достаточная защита охраняемых авторскими правами произведений и объектов, охраняемых смежными правами, посредством прав аренды и безвозмездного пользования, а также защита объектов, охраняемых смежными правами, посредством права на запись, права на распространение, права на вещание и сообщение публике могут рассматриваться как имеющие фундаментальное значение для экономического и культурного развития Сообщества.

4) Охрана авторским и смежным правами должна быть приспособлена к новым экономическим изменениям, таким как новые способы использования.

5) Творческий и художественный труд авторов и исполнителей требует надлежащего вознаграждения как основы будущей творческой и художественной работы, а инвестиции, требующиеся для производства фонограмм и фильмов, чрезвычайно высоки и рискованны. Возможность получения вознаграждения и компенсации инвестиций может быть надлежаще обеспечена только благодаря должной правовой защите соответствующих правообладателей.

6) Творческая, художественная и предпринимательская деятельность осуществляется, в большой степени, лицами, работающими не по найму. Ведение такой деятельности должно быть облегчено предоставлением сбалансированной правовой охраны в рамках Сообщества. В той мере, в какой подобная деятельность признается услугами, их оказанию должно содействовать гармоничное правовое регулирование в Сообществе.

7) Законодательство государств-членов ЕС должно быть настолько приближено друг к другу, чтобы не противоречить международным конвенциям, на которых основано авторское и смежное право многих государств-членов ЕС.

8.) Пределы правового регулирования в Сообществе прав аренды, безвозмездного пользования и определенных прав, касающихся авторского права, могут быть ограничены предоставлением государствами-членами ЕС прав аренды и безвозмездного пользования в отношении определенных групп правообладателей, и предоставлением прав на запись, распространение, вещание и сообщение публике в отношении определенных групп правообладателей, касательно охраны смежным правом.

9) Для целей настоящей Директивы необходимо определить содержание аренды и безвозмездного пользования.

10) В целях ясности, необходимо исключить из аренды и безвозмездного пользования, регулируемых Директивой, определенные формы предоставления доступа, такие как предоставление доступа к фонограммам и фильмам в целях публичного исполнения или вещания, предоставление доступа при размещении на выставке, или при сообщении с места событий. По смыслу настоящей Директивы, безвозмездное пользование не включает доступ, который предоставляют друг другу учреждения, открытые для публики.

11) Если безвозмездное пользование, осуществляемое в открытых для публики учреждениях, сопровождается взиманием платы, которая не превышает суммы, необходимой для покрытия организационных затрат такого учреждения, то при этом не возникает прямой или косвенной экономической или коммерческой выгоды, по смыслу настоящей Директивы.

12) Необходимо установить меры, предусматривающие получение авторами и исполнителями справедливого вознаграждения, отказ от которого не допускается, но управление которым может передаваться организациям по сбору вознаграждений, представляющим интересы авторов и исполнителей.

13) Справедливое вознаграждение может уплачиваться в виде одного или нескольких платежей в любое время при заключении или в период действия договора. Вознаграждение должно учитывать объем вклада авторов и исполнителей в создание фонограммы или фильма.

14) Также необходимо обеспечить защиту прав, по крайней мере, авторов в случаях публичного безвозмездного пользования, установив специальные меры. Однако такие меры, связанные с умалением исключительного права безвозмездного общественного пользования, должны соответствовать, в частности, статье 12 Договора.

15) Положения настоящей Директивы, посвященные смежным правам, не препятствуют государствам-членам ЕС распространить на такие исключительные права презумпцию, предусмотренную настоящей Директивой, относительно договоров на производство фильмов, заключаемых исполнителями, индивидуально или коллективно, с продюсером фильма. Далее, такие положения не препятствуют государствам-членам ЕС в установлении опровержимой презумпции об одобрении использования в отношении исключительных прав исполнителей, закрепленных настоящей Директивой, если такая презумпция соответствует Международной конвенции по охране прав исполнителей, изготовителей фонограмм, вещательных организаций (далее — Римская конвенция).

16) Государства-члены ЕС свободны в предоставлении владельцам прав, смежных с авторскими, более широкой правовой охраны, чем это предусмотрено настоящей Директивой в отношении вещания и сообщения публике.

17) Сбалансированные права аренды и безвозмездного пользования, а равно гармонизированная правовая охрана в сфере смежных прав не должны осуществляться способом, представляющим собой скрытое ограничение торговли между государствами-членами ЕС, или способом, противоречащим правилу о хронологии использования средствами массовой информации, признанному в решении по делу Société Cinéthèque v. FNCF.

18) Настоящая Директива не причиняет ущерба обязательствам государств-членов ЕС относительно временных сроков включения Директивы в национальное законодательство, установленных в Части B Приложения I,

ПРИНИМАЮТ НАСТОЯЩУЮ ДИРЕКТИВУ:

Глава I

Право аренды и безвозмездного пользования

Статья 1

Объект гармонизации

1. В соответствии с положениями настоящей Главы государства-члены ЕС установят, с соблюдением Статьи 6, право разрешать или запрещать аренду и безвозмездное пользование оригиналами или экземплярами охраняемых авторским правом произведений и иных объектов, указанных в Статье 3(1).

2. Права, предусмотренные в параграфе 1, не будут считаться исчерпанными при совершении любой продажи или иного акта распространения оригиналов или экземпляров охраняемых авторским правом произведений и иных объектов, указанных в Статье 3(1).

Статья 2

Определения

1. Для целей настоящей Директивы используются следующие определения:

(a) «аренда» означает предоставление в пользование на определенный период времени и при условии выплаты прямого или косвенного экономического или коммерческого вознаграждения;

(b) «безвозмездное пользование» означает предоставление в пользование на определенный период времени и без условия выплаты прямого или косвенного экономического или коммерческого вознаграждения, когда оно осуществляется учреждениями, открытыми для публики;

(c) «фильм» означает кинематографическое или аудиовизуальное произведение или движущиеся изображения, сопровождаемые звуком или без него.

2. Главный режиссер кинематографического или аудиовизуального произведения признается его автором или одним из авторов. Государства-члены ЕС могут признавать иных лиц в качестве его соавторов.

Статья 3

Правообладатели и содержание права аренды и безвозмездного пользования

1. Исключительное право разрешать или запрещать аренду или безвозмездное пользование принадлежат:

(a) автору в отношении оригинала и экземпляров его произведения;

(b) исполнителю в отношении записей его исполнения;

(c) изготовителю (продюсеру) фонограммы в отношении его фонограмм;

(d) изготовителю (продюсеру) первой записи фильма в отношении оригинала и копий его фильма.

2. Настоящая Директива не распространяется на права аренды или безвозмездного пользования применительно к объектам архитектуры и прикладного искусства.

3. Права, предусмотренные в параграфе 1, могут быть переданы, уступлены или быть предметом договорных лицензий.

4. Не ущемляя положения параграфа 6, в случаях заключения исполнителями, индивидуально или коллективно, с продюсером фильма договора о производстве фильма действует презумпция, если иное не предусмотрено в договоре, перехода к продюсеру права аренды, с соблюдением Статьи 5.

5. Государства-члены ЕС вправе установить в отношении авторов презумпцию, аналогичную указанной в параграфе 4.

6. Государства-члены ЕС вправе предусмотреть, что подписание исполнителем с продюсером договора о производстве фильма будет означать передачу права аренды, если такой договор содержит условие о выплате справедливого вознаграждения, согласно Статье 5. Государства-члены ЕС могут также распространить действие настоящего параграфа mutatis mutandis на права, включенные в Главу II.

Статья 4

Аренда компьютерных программ

Настоящая Директива не ущемляет положения Статьи 4(c) Директивы Совета 91/250/ЕЕС от 14 мая 1991 года о правовой охране компьютерных программ.

Статья 5

Недопустимость отказа от права на справедливое вознаграждение

1. Когда автор или исполнитель передают или уступают право аренды в отношении фонограммы, оригинала или экземпляра фильма продюсеру фонограммы или фильма, такой автор или исполнитель сохраняют право на получение справедливого вознаграждения за аренду.

2. Авторы и исполнители не вправе отказаться от права на получение справедливого вознаграждения за аренду.

3. Управление правом на получение справедливого вознаграждения может быть поручено организациям по сбору вознаграждений, представляющим интересы авторов и исполнителей.

4. Государства-члены ЕС вправе самостоятельно решать, допускается ли, и, если допускается, то в каком объеме, управление организациями по сбору вознаграждений правом на получение справедливого вознаграждения, а также определять, от кого такое вознаграждение может быть затребовано или собрано.

Статья 6

Ограничение исключительного права безвозмездного общественного пользования

1. Государства-члены ЕС могут ограничить исключительное право, установленное Статьей 1, в отношении общественного пользования, предусмотрев, что, по крайней мере, авторы будут получать компенсацию за такое безвозмездное пользование. Государства-члены ЕС свободны в установлении размера такой компенсации, исходя из своих целей культурного просвещения.

2. Если государства-члены ЕС не устанавливают исключительного права безвозмездного пользования в отношении фонограмм, фильмов и компьютерных программ, они предусмотрят выплату компенсации, по меньшей мере, авторам.

3. Государства-члены ЕС могут освободить определенные категории учреждений от выплаты компенсации, предусмотренной параграфами 1 и 2.

Глава II

Смежные права

Статья 7

Право на запись

1. Государства-члены ЕС предоставят исполнителям исключительное право разрешать или запрещать запись их исполнений.

2. Государства-члены ЕС предоставят организациям вещания исключительное право на запись их передач, когда такие передачи сообщаются по проводам или в эфире, включая сообщение по кабелю или через спутник.

3. Организация кабельного вещания не будет иметь право, указанное в параграфе 2, если она просто ретранслирует по кабелю передачи вещательных организаций.

Статья 8

Вещание и сообщение публике

1. Государства-члены ЕС наделят исполнителей исключительным правом разрешать или запрещать беспроводное вещание и сообщение публике их исполнений, за исключением случаев, когда исполнение специально происходит в вещательной программе или при этом используется запись исполнения.

2. Государства-члены ЕС предусмотрят право на получение разового справедливого вознаграждения, выплачиваемого пользователем, если фонограмма, опубликованная для коммерческих целей, или копия такой фонограммы используется при беспроводном вещании или ином сообщении публике, и обеспечат распределение такого вознаграждения между соответствующими исполнителями и изготовителями фонограммы. Государства-члены ЕС могут, при отсутствии соглашения между исполнителями и изготовителями фонограммы, установить порядок распределения вознаграждения между ними.

3. Государства-члены ЕС предоставят вещательным организациям исключительное право разрешать или запрещать ретрансляцию их передач беспроводными средствами, а также сообщать их передачи публике, если такое сообщение производится в местах, открытых для публики с уплатой входной платы.

Статья 9

Право на распространение

1. Государства-члены ЕС закрепят исключительное право на предоставление публике, путем продажи или иным способом, объектов, указанных в пунктах (a) — (d), а также их экземпляров, далее именуемое «право на распространение»:

(a) для исполнителей в отношении записей их исполнений;

(b) изготовителю (продюсеру) фонограммы в отношении его фонограмм;

(c) изготовителю (продюсеру) первой записи фильма в отношении оригинала и копий его фильма;

(d) вещательным организациям в отношении записей их передач, как установлено в Статье 7(2).

2. Право на распространение не будет признаваться исчерпанным в пределах Сообщества в отношении объекта, указанного в параграфе 1, кроме случаев, когда первая продажа такого объекта в пределах Сообщества осуществлена правообладателем или с его согласия.

3. Право на распространение не причиняет ущерба особым положениям Главы I, в частности Статьи 1(2).

4. Право на распространение может быть передано, уступлено или быть предметом договорных лицензий.

Статья 10

Ограничения прав

1. Государства-члены ЕС вправе установить ограничения прав, предусмотренных настоящей Главой, в отношении:

(a) личного использования;

(b) использования коротких отрывков в целях сообщения о текущих событиях;

(c) кратковременной записи вещательными организациями посредством их собственного оборудования и для их собственных передач;

(d) использования в целях обучения или научных исследований.

2. Независимо от параграфа 1, любое государство-член ЕС могут предусмотреть такие же виды ограничений правовой охраны исполнителей, изготовителей фонограмм, вещательных организаций и продюсеров первых записей фильмов, которые действуют относительно правовой охраны авторских прав на литературные и художественные произведения.

Тем не менее, выдача принудительных лицензий допустима лишь в пределах, соответствующих Римской Конвенции.

3. Ограничения, предусмотренные параграфом 1 и 2, должны применяться только в определенных случаях, не противоречащих обычному использованию охраняемых объектов и не наносящих неоправданного ущерба законным интересам правообладателя.

Глава III

Общие положения

Статья 11

Действие во времени

1. Настоящая Директива применяется в отношении всех охраняемых авторским правом произведений, исполнений, фонограмм, передач и первых записей фильмов, которые на 1 июля 1994 года охранялись законодательством государств-членов ЕС в сфере авторского и смежного права или которые на указанную дату соответствовали критериям охраны, установленным настоящей Директивой.

2. Настоящая Директива не наносит ущерба любым действиям по использованию, имевшим место до 1 июля 1994 года.

3. Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что правообладатели признаются давшими согласие на аренду или безвозмездное пользование объектами, указанными в пунктах (a) – (d) Статьи 3(1), если есть подтверждение их предоставления третьим лицам в этих целях или действия имели место до 1 июля 1994 года.

При этом, когда такой объект выполнен в виде цифровой записи, государства-члены ЕС могут наделить правообладателей правом на получение справедливого вознаграждения за аренду или безвозмездное пользование таким объектом.

4. Государства-члены ЕС не обязаны применять положения Статьи 2(2) к кинематографическим или аудиовизуальным произведениям, созданным до 1 июля 1994 года.

5. Настоящая Директива, не нанося ущерба параграфу 3 и согласно параграфу 7, не распространяется на договоры, заключенные до 19 ноября 1992 года.

6. Государства-члены ЕС могут предусмотреть, согласно положениям параграфа 7, что те правообладатели, которые приобретут новые права в соответствии с национальным законодательством и настоящей Директивой, и которые до 1 июля 1994 года уже дали согласие на использование, будут считаться передавшими и новые исключительные права.

7. В отношении договоров, заключенных до 1 июля 1994 года, безотзывное право на справедливое вознаграждение будет предоставлено, только если авторы, исполнители или их представители направят уведомление об этом до 1 января 1997 года. В отсутствие соглашения между правообладателями относительно уровня вознаграждения, государства-члены ЕС могут зафиксировать уровень соответствующего вознаграждения.

Статья 12

Отношения между авторскими и смежными правами

Правовая охрана смежных прав согласно настоящей Директиве не будет затрагивать или умалять правовую охрану авторских прав.

Статья 13

Сообщение

Государства-члены ЕС должны сообщить Комиссии основные положения национального законодательства, принятого по вопросам настоящей Директивы.

Статья 14

Аннулирование

Директива 92/100/EEC аннулируется, не нанося ущерба обязательствам государств-членов ЕС касательно временных пределов внедрения в национальное законодательство Директив, как установлено в Части B Приложения I.

Ссылки, сделанные на аннулированную Директиву, будут считаться совершенными на настоящую Директиву согласно таблице соответствий в Приложении II.

Статья 15

Вступление в силу

Настоящая Директива вступает в силу на 20 день после ее публикации в Официальном Журнале Европейского Союза.

Статья 16

Адресаты

Настоящая Директива адресована государствам-членам ЕС.

Совершено в Страсбурге 12 декабря 2006 года.

________________________

Перевод выполнил Тарасов Д.А., 2012.

Share:
  • PrintPrint
  • email hidden; JavaScript is required
  • PDFPDF
  • FacebookFacebook
  • TwitterTwitter
  • Google BookmarksGoogle Bookmarks
  • Add to favoritesAdd to favorites
  • RSSRSS
Количество просмотров: 1 103

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *