Директива 2009/24/ЕС от 23 апреля 2009 г. о правовой охране компьютерных программ. Русский перевод

С 23 апреля 2009 года в Европейском союзе действует Директива 2009/24/ЕС о правовой охране компьютерных программ, заменившая одноименную Директиву 91/250/ЕЭС от 14 мая 1993 года.

Английский текст Directive 2009/24/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on the legal protection of computer programs.

Далее приведен перевод этой Директивы на русский язык.

Директива 2009/24/EC

Европейского Парламента и Совета от 23 апреля 2009 года

о правовой охране компьютерных программ

(кодифицированная версия)

Официальный журнал L 111 , 05/05/2009 С. 0016 – 0022

(текст относится к ЕЭЗ)

Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,

Принимая во внимание Договор о создании Европейского Сообщества и в особенности его статью 95,

Принимая во внимание предложение Комиссии,

Принимая во внимание заключение Европейского Экономического и Социального Комитета [1],

Действуя в соответствии с процедурой, установленной статьей 251 Договора [2],

Учитывая, что:

(1) В содержание Директивы Совета 91/250/EEC от 14 мая 1991 года вносились изменения. В интересах ясности и разумности упомянутая Директива должна быть кодифицирована.

(2) Разработка компьютерных программ требует вложения существенных человеческих, технических и финансовых средств, в то время как копирование компьютерных программ может быть осуществлено за незначительную стоимость по сравнению со стоимостью их самостоятельной разработки.

(3) Компьютерные программы играют все более важную роль в большом количестве отраслей промышленности, а технология компьютерного программирования, соответственно, имеет основополагающую значимость для промышленного развития Сообщества.

(4) Определенные различия в правовой охране компьютерных программ, устанавливаемой в нормативных актах государств-членов ЕС, оказывают прямое и негативное влияние на внутренний рынок касательно компьютерных программ.

(5) Существующие различия, оказывающие такой эффект, должны быть искоренены, а новые различия должны предотвращаться, при этом нет необходимости устранять или предотвращать различия, не оказывающие значительного неблагоприятного воздействия на внутренний рынок.

(6) Пределы правового регулирования охраны компьютерных программ в рамках Сообщества могут быть ограничены, прежде всего, установлением того, что государствам-членам ЕС следует осуществлять согласованную охрану компьютерных программ нормами авторского права в качестве литературного произведения и, далее, установлением того, кто и что должны быть защищены, какими исключительными правами могут обладать уполномоченные лица, чтобы дозволять или запрещать определенные действия, и как долго будет предоставляться правовая защита.

(7) Для целей настоящей Директивы понятие «компьютерная программа» будет включать программы в любой форме, в том числе встроенные в оборудование. Этот термин также включает предварительный проектный результат, предназначенный для создания компьютерной программы, при этом из существа такого предварительного проекта должна следовать возможность разработки на его основе компьютерной программы на более поздней стадии.

(8) В число критериев, применяемых для выяснения оригинальности компьютерных программ, не должны включаться никакие проверки качественных или эстетических достоинств программы.

(9) Сообщество всецело привержено продвижению международной стандартизации.

(10) Назначение компьютерной программы состоит в установлении сообщения и совместной работе с другими составляющими компьютерных систем и с пользователями, и для этих целей требуется логическое и, где применимо, физическое соединение и взаимодействие, чтобы позволить всем элементам программного обеспечения и оборудования работать совместно с иным программным обеспечением, оборудованием и пользователями любыми способами, которые следуют из их функций. Части программы, предназначенные для такого соединения и взаимодействия между элементами программного обеспечения и оборудования, известны как «интерфейсы». Подобное функциональное соединение и взаимодействие известно как «способность к взаимодействию»; такая способность к взаимодействию может быть определена как способность обмениваться информацией и совместно использовать передаваемую информацию.

(11) Во избежание неопределенности необходимо прояснить, что правовая охрана предоставляется только в отношении выражения компьютерной программы (записи на языке программирования порядка выполнения действий над данными), тогда как идеи и принципы, лежащие в основе любых элементов программы, в том числе их интерфейсов, не защищаются авторским правом согласно настоящей Директивы. В соответствии с данным принципом авторского права, в той мере, в какой логические схемы, алгоритмы и языки программирования содержат в себе идеи и принципы, таким идеям и принципам настоящей Директивой не предоставляется охрана. Следуя законодательству и прецедентному праву государств-членов ЕС и международным соглашениям об авторском праве, запись на языке программирования, выражение таких идей и принципов охраняется авторским правом.

(12) Для целей настоящей Директивы понятие «прокат» подразумевает предоставление возможности использования компьютерной программы или ее экземпляра на ограниченный период времени и в целях получения прибыли. Данное понятие не включает публичное использование, которое остается за рамками настоящей Директивы.

(13) В отношении исключительных прав автора запрещать воспроизведение его произведения без согласия автора необходимо установить отдельное ограничение, допускающее воспроизведение компьютерной программы, технически необходимое для ее использования законным приобретателем. Данное ограничение предполагает, что действия по установке и запуску программы, необходимые для использования правомерно приобретенного экземпляра программы, а также действия по исправлению в ней ошибок не могут быть запрещены договором. Если иное прямо не предусмотрено договором, в том числе в случае продажи экземпляра программы, любые другие действия по использованию экземпляра программы могут осуществляться законным приобретателем экземпляра программы в соответствии с ее назначением.

(14) Лицо, обладающее правом использования компьютерной программы, не может быть ограничено в проведении необходимых изучений, исследований и испытаний функционирования программы, при условии, что такие действия не нарушают авторских прав на программу.

(15) Воспроизведение, перевод, адаптация или преобразование вида программного кода, в котором экземпляр компьютерной программы был создан, осуществленные без разрешения, составляют нарушение исключительных прав автора. При этом возможны особые случаи, когда воспроизведение кода и его преобразование производятся исключительно для получения информации, чтобы обеспечить способность к взаимодействию независимо разработанной программы с иными программами. В указанных ограниченных случаях осуществление лицом, имеющим право использования экземпляра программы, или в его интересах действий по воспроизведению и преобразованию признается законным и добросовестным, и не требует согласия правообладателя. Цель такого ограничения состоит в том, чтобы сделать возможным соединение различных частей компьютерных систем, в том числе созданных разными производителями, чтобы обеспечить их совместное функционирование. Такое ограничение исключительных прав автора не должно осуществляться способом, наносящим ущерб законным интересам правообладателя или противоречащим нормальной эксплуатации программы.

(16) Охрана компьютерных программ авторским правом не должна препятствовать применению, в соответствующих случаях, иных форм охраны. При этом любые договорные условия, противоречащие положениям настоящей Директивы о декомпилировании или установленным настоящей Директивой ограничениям, касающимся изготовления резервной копии или изучений, исследований и испытаний функционирования программы, признаются недействительными.

(17) Положения настоящей Директивы не препятствуют применению правил о конкуренции, установленных статьями 81 и 82 Договора, в случаях, когда поставщик, занимающий доминирующее положение, отказывается предоставлять информацию, необходимую для обеспечения способности к взаимодействию, как она определена настоящей Директивой.

(18) Положения настоящей Директивы не должны препятствовать применению особых требований законодательства Сообщества, касающихся опубликования интерфейсов в телекоммуникационном секторе, или решениям Совета относительно стандартизации в сфере информационных технологий и телекоммуникаций.

(19) Настоящая Директива не отменяет права, предусмотренные национальным законодательством в соответствии с Бернской конвенцией, в вопросах, не урегулированных настоящей Директивой.

(20) Настоящая Директива не затрагивает обязательств государств-членов ЕС в отношении сроков включения в национальное законодательство положений Директив, указанных в Приложении I, часть В.

Приняли настоящую Директиву:

Статья 1

Предмет охраны

1. Согласно положениям настоящей Директивы государства-члены ЕС охраняют компьютерные программы авторским правом как литературные произведения по смыслу Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений. Для целей настоящей Директивы понятие «компьютерные программы» будет включать предварительные проектные материалы.

2. Правовая охрана в соответствии с настоящей Директивой будет предоставляться выражению компьютерной программы в любой форме. Идеи и принципы, лежащие в основе любой части компьютерной программы, в том числе составляющие ее интерфейсы, не охраняются авторским согласно настоящей Директивы.

3. Компьютерная программа будет охраняться, если она является оригинальной, в том смысле, что она представляет собой результат мыслительной деятельности самого автора. Никакие другие критерии ее охраноспособности не устанавливаются.

4. Положения настоящей Директивы применяются также к программам, созданным до 01 января 1993 года, при этом не ставятся под сомнение никакие ранее совершенные действия или права, приобретенные до указанной даты.

Статья 2

Авторство на компьютерные программы

1. Автором компьютерной программы является физическое лицо или группа физических лиц, творческим трудом которых создана программа, или, в соответствии с законодательством отдельных государств-членов ЕС, правообладателем в таких странах может признаваться юридическое лицо.

Если законодательством государства-члена ЕС признаются коллективные произведения, то лицо, считающееся создавшим произведение по законодательству такой страны, должно признаваться его автором.

2. Интеллектуальные права на компьютерную программу будут совместно принадлежать группе физических лиц, если они вместе разрабатывали такую программу.

3. Исключительно работодатель уполномочен осуществлять все имущественные права на компьютерные программы, созданные работником в ходе исполнения его служебных обязанностей или указаний работодателя, если иное не предусмотрено договором между ними.

Статья 3

Получатели правовой охраны

Правовая охрана предоставляется всем физическим и юридическим лицам, которые в соответствии с национальным законодательством могут быть признаны правообладателями в отношении литературных произведений.

Статья 4

Действия, совершаемые с согласия правообладателя

1. Принимая во внимание положения Статей 5 и 6, исключительные права правообладателя, следуя смыслу Статьи 2, включают право совершать или разрешать совершение следующих действий:

(a) долгосрочное или кратковременное воспроизведение компьютерной программы любыми средствами и в любой форме, частично или в полном объеме; поскольку такие действия как загрузка в память компьютера, отображение на экране, эксплуатация, передача или хранение компьютерной программы в памяти устройства влекут за собой подобное воспроизведение, совершение подобных действий возможно только с согласия правообладателя;

(b) перевод, адаптация, настройка и любые другие изменения компьютерной программы и воспроизведение полученного результата, без нарушения прав лиц, производящих такие изменения;

(c) любая форма распространения среди публики, включая прокат, оригинальной компьютерной программы или ее экземпляров.

2. Первая продажа в пределах Сообщества экземпляра программы самим правообладателем или с его согласия влечет исчерпание права на распространение таких экземпляров в пределах Сообщества, за исключением права контролировать дальнейший прокат такой программы или ее экземпляров.

Статья 5

Исключения в отношении действий, совершаемых с согласия правообладателя

1. Если в договоре не согласовано иное, действия, указанные в пунктах (a) и (b) Статьи 4(1), не требуют согласия правообладателя, когда они необходимы для нормального использования программы ее законным приобретателем в соответствии с назначением программы, в том числе для исправления ошибок.

2. Изготовление резервной копии программы лицом, имеющим право на использование компьютерной программы, не может быть запрещено в договоре, поскольку изготовление необходимо для такого использования.

3. Лицо, имеющее право использовать компьютерную программу, должно быть уполномочено, без получения согласия правообладателя, изучать, исследовать и испытывать функционирование программы для определения идей и принципов, положенных в основу любого элемента программы, если это происходит в процессе правомерного осуществления действий по загрузке программы в память компьютера, отображению ее на экране, эксплуатации, передаче или хранению компьютерной программы в памяти устройства.

Статья 6

Декомпилирование

1. Не требуется согласия правообладателя на воспроизведение кода и его преобразование, по смыслу пунктов (a) и (b) Статьи 4(1), если воспроизведение и преобразование выполняются исключительно в целях получения информации, необходимой для обеспечения способности к взаимодействию независимо разработанной компьютерной программы с иными программами, и при этом соблюдаются следующие условия:

(a) такие действия осуществляются лицензиатом или иным лицом, имеющим право использования экземпляра программы, или в их интересах иным лицом, уполномоченным на это;

(b) необходимая для обеспечения способности к взаимодействию информация не являлась легко доступной для лиц, указанных в пункте (a), и;

(c) указанные действия ограничиваются только теми частями программы, которые непосредственно относятся к обеспечению способности к взаимодействию.

2. Положения параграфа 1 не позволяют, чтобы полученная таким образом информация:

(a) использовалась для целей иных, нежели обеспечение способности к взаимодействию с независимо разработанной компьютерной программой;

(b) передавалась иным лицам, за исключением случаев обеспечения способности к взаимодействию с независимо разработанной компьютерной программой;

(c) использовалась для разработки, производства или продажи компьютерной программы, существенно сходной по выражению, или иных действий, нарушающих авторское право.

3. Согласно положениям Бернской конвенции об охране литературных и художественных произведений, правила настоящей Статьи не могут быть истолкованы таким способом, чтобы их применение необоснованно ущемляло законные интересы правообладателя или препятствовало нормальному использованию компьютерной программы.

Статья 7

Специальные меры защиты

1. Не ставя под сомнение положения Статей 4, 5 и 6, государства-члены ЕС предусматривают, в рамках национального законодательства, соответствующие средства защиты против лиц, совершающих следующие действия:

(a) выпуск в обращение экземпляра компьютерных программ, о котором определенно известно или есть основания полагать, что он является контрафактным;

(b) владение в коммерческих целях экземпляром компьютерной программы, о котором определенно известно или есть основания полагать, что он является контрафактным;

(c) выпуск в обращение или владение в коммерческих целях любыми средствами, единственное назначение которых состоит в содействии неразрешенному удалению или обходу технических средств, которые применялись для защиты компьютерной программы.

2. Любые контрафактные экземпляры компьютерной программы подлежат конфискации на условиях, устанавливаемых законодательством государств-членов ЕС.

3. Государства-члены ЕС могут предусмотреть конфискацию любых средств, упомянутых в пункте (c) параграфа 1.

Статья 8

Сохранение в силе иных правовых положений

Положения настоящей Директивы не отменяют любых иных правовых положений, касающихся патентных прав, товарных знаков, недобросовестной конкуренции, секретов производства, защиты полупроводниковых изделий или контрактного права.

Любые договорные условия, противоречащие Статье 6 или исключениям, установленным Статьями 5(2) и (3), признаются недействительными.

Статья 9

Предоставление информации

Государства-члены ЕС предоставляют Комиссии информацию о положениях национального законодательства, принимаемых в сфере, регулируемой настоящей Директивой.

Статья 10

Аннулирование

Директива 91/250/EEC, исправленная Директивой, указанной в Приложении 1, часть А, утрачивает силу, не затрагивая обязательств государств-членов ЕС, касающихся сроков имплементации в национальное законодательство Директив, упомянутых в Приложении 1, часть B.

Ссылки на аннулированную Директиву должны истолковываться как ссылки на настоящую Директиву согласно таблице соответствий в Приложении 2.

Статья 11

Вступление в силу

Директива вступает в силу на двадцатый день после ее опубликования в Официальном журнале Европейского Союза.

Статья 12

Адресаты

Директива адресована государствам-членам ЕС.

Подготовлено в Страсбурге, 23 апреля 2009 года.

[1] OJ C 204, 9.8.2008, стр. 24.

[2] Заключение Европейского Парламента от 17 июня 2008 года (еще не опубликовано в Официальном журнале) и Решение Совета от 23 марта 2009 года.

[3] OJ L 122, 17.5.1991, стр. 42.

[4] Смотрите Приложение 1,часть А.

_____________________

Перевод выполнил Тарасов Д.А.

Количество просмотров: 6 430

Оставьте комментарий